モーツァルト:偽の女庭師 in YouTube
第1幕
◆Che lieto giorno, che contentezza (何と楽しい日、空は晴れ、心ははずむ/Sandrina, Serpetta, Ramiro, Il Podesta-Don Anchise, Nardo)
◆Se l'augellin sen fugge (小鳥は臆病、篭から逃げて自由になっても、踊って帰る/Ramiro)
◆Dentro il mio petto io sento (耳に響く快い音楽、甘い哀愁に心はなごむ/Il Podesta)
◆Noi donne poverine (女は哀れなもの/Sandrina)
◆A forza di martelli (金づちは鉄をきたえ/Nardo)
◆Che belta, che leggiadria (何と魅力的なこの姿/Il Contino-Belfiore)
◆Si promette facilmente (男が女を見そめたら、すぐ忠実を誓いたがる/Arminda)
◆Da Scirocco a Tramontana (東西南北、わが高貴な祖先を知らぬ者はない/Contino)
◆Appena mi vedon (私を見る者は誰でもたちまち心を奪われる/Serpetta)
◆Geme la tortorella (この異郷に迷って、安息と歓喜に憧れる/Sandrina)
第2幕
◆Vorrei punirti indegno (私の怒りを鎮めるには/Arminda)
◆Con un vezzo all'italiana (イタリア流に言うならば/Nardo)
◆Care pupille, pupille belle (魅力的なその目に/Contino)
◆Una voce sento al core (静かに語る声が/Sandrina)
◆Una damina, una nipote (結婚などとんでもない/Podesta)
◆Dolce d'amor compagna (ああ嬉しい希望、わが忠実な恋人/Ramiro)
◆Chi vuol godere il mondo (楽しく生きるには/Serpetta)
◆Crudeli, fermate, crudeli (ああ、むごい人たち/Sandrina)
◆Ah dal pianto, dal singhiozzo (ああ涙に濡れ、もはや息までつまりそう/Sandrina)
第3幕
◆Mirate che contrasto (あの気違い沙汰を見るがよい/Nardo, Sandrina, Contino)
◆Va pure ad altri in braccio (私の心は変わらない/Ramiro)
RETURN